ВИНДЗОРСКИЕ ПРОКАЗНИЦЫ
										"ВИНДЗОРСКИЕ ПРОКАЗНИЦЫ" ("The merry wives of Windsor") - 1)  Комедия в о д. В. Шекспира. Соч. 1597(?). Пост. 27 апр. 1597  на  празднестве  в Гринвиче (восточная часть Лондона). Во 2-й пол. 18 в. ив 19 в. ставилась во многих странах. Среди зарубежных пост.  20  в.:  т-р  "Одеон",  Париж (1922), "Немецкий т-р", Берлин  (1929),  т-р  "Стрэнд",  Лондон  (1941). Шекспировский фестиваль  в  Бохуме  (1937).  Т-р  на  Виноградах,  Прага (1950); Мемориальный т-р, Стратфорд-он-utiBOH  (1956),  т-р  "Олд  Вик", Лондон (1959); Новый т-р, Милан (труппа Дж. Черви) (1958) и др.  Виндзорские проказницы"-одно из наиболее распространенных  в  рус. переводе названий пьесы Шекспира;  др. названия: "Виндзорские кумушки", "Веселые виндзорские  барыньки", "Веселые виндзорские кумушки", "Виндзорские насмешницы".  В  России  "В. п." впервые пост. в конце 30-х гг. 19 в. в Москве (Фальстаф - Щепкин). В 1866 "В. п." пост. Малый т-р (в бенефис суфлеров Ермолова  и  Витнебена, перев. Кетчера; Фальстаф- Самарин, мистер Форд - Шумский, мистер Пейдж - П. Садовский, миссис Форд - Колосова, миссис Пейдж - Васильева, Купили - Шуберт, Каюс - Петров и Федоров, Эванс - Дмитревский,  хозяин  гостиницы "Подвязка"  -  Никифоров,  Шел-лоу  -  Степанов,  Слендер  -  Рябов). Возобновлена там же в 1890 (в бенефис Н.  Музиля,  перев.  Соколовского; Фальстаф - А. Ленский, мистер Форд - Музиль, мистер Пейдж - К.  Рыбаков, миссис Форд - Ермолова, миссис Пейдж  -  Федотова,  Куикли  -  Никулина, Фэнтон - Южин, хозяин гостиницы - Правдин, Эванс - Максимов). В 1887 "В. п." пост. в Александринском т-ре (Фальстаф - Варламов). Там же.  в  1904 (Фальстаф - Давыдов). В 1902 "В. п." пост. Новый т-р  (Москва)  в  1916, Моск. Камерный т-р (режиссер Зонов, худ. Лентулов). На советской сцене "В. п." ставили т-р  Народной  комедии,  Петроград (1920, реж. Радлов), Т-р им. Сундукяна, Ереван  (1939,  перев.  Ахумяна, реж. Габриэлян, худ. С. Арутчян; Фальстаф- Г. Нерсесян и Хачанян,  миссис  Форд  -  Воска-нян,  миссис Пейдж - Вартанян); Т-р драмы Латв. ССР, Рига (1947, реж. Фельдман,  худ. Грасман, Фальстаф - Осис, Эванс - Бар, Слендер - Себрис, миссис  Форд  - Леяскалн, миссис Пейдж -  Клинт,  Куикли  -  Шмитхен);  Горьковский  т-р (1948, реж. Марголин, худ. Герасименко, муз.  Раух-вергера;  Фальстаф  - Буйный, мистер Форд  -  Левкоев,  Каюс  -  Соколовский,  миссис  Форд  - Горянская, миссис Пейдж - Самарина, Куикли -  Рождественская);  Т-р  им. Руставели, ТОилиси (1924, перев. Орбелиани,  режиссеры  Марджанишвили  и Ахметели, худ. Домрачев); Сибирский гос.  т-р,  Новосибирск  (1932,  под назв.  "Виндзорские  граждане",  реж.  В.  Федоров);  Харьковский  т-р Революции (1933, реж. Грипич, худ. Меллер); Польский  т-р,  Киев  (1935, реж. В. Васильев, худ. Звоницкий); Сталинградский т-р (1939, реж. Фатин, худ.  Новиков);  Одесский  т-р  Революции  (1941,  реж.  Василько,  худ. Эрдман); Марийский драм. т-р, Йошкар-Ола (1941); Сталинабадский рус. т-р (1941); Костромской т-р  им.  Островского  (1946).  Под  назв.  "Проказы Виндзора" пост. в Ленинград, т-ре кукол под  рук.  Деммени  (1947);  Т-р Ванемуй-на, Тарту (1948); Краснодарский колхозно-совхозный  т-р  (1939); Владивостокский т-р (1940); Кемеровский т-р (1946) и др. В 1957 "В.  п." пост. т-р им. Моссовета (под  названием  "Веселые  насмешницы",  перевод Маршака и Морозова, реж.-постановщик Завадский, реж. Зубов, худ. Шифрин, эскизы костюмов-Закаржевская, муз. К. Хачатуряна; миссис Пейдж- Ткачева, Фальстаф - Алексеев и Слабиняк, миссис Форд - Холина, Робин  -  Чернова, миссис Куикли - Оганезова, СУДЬЯ Шеллоу - Калинцев, Слендер  -  Адоскин, пастор Эванс- Бродский, мистер Пейдж - Щелоков, доктор Каюс - Цейц, Анна Пейдж - Соколова, Пистоль - Сидорчук, от театра - Консовский). И з д а н и я.- Первое изд. "В. п." (с искаженным  текстом)-1602  под заголовком: "Чрезвычайно занятная и весьма  остроумная  комедия  о  сэре Джоне Фальстафе и виндзорских насмешницах.  Содержащая  разные  забавные выходки уэльского  рыцаря  сэра  Хью,  судьи  Шеллоу  и  его  премудрого племянника мистера Слендера. С пустым хвастовством прапорщика Пистоля  и капрала Нима. Сочинение Уильяма Шекспира. Как  она  не  раз  исполнялась слугами достопочтенного лорда-камергера и в присутствии ее величества, и в других местах" (по послесловию А. Смирнова к комедии Шекспира, в  кн.: Уильям Шекспир, Полное собр. соч. в 8 тт., т. 4, M., 1959). Первое  изд. с точным текстом - 1623. В России  1-е  изд.-  переложение  "В.  п."  на русские нравы - Екатерины II (1786)  под  названием  "Вот  каково  иметь корзину и белье".  Первый  рус.  пер.  [с  нем.],  1838.  Из  позднейших дорсвэлюц. переводов: Н. X. Кетчера- 1866, П. И. Вейнберга - 1880, А. Л. Соколовского -1897. Из советских переводов: Т. Л. Щеп-киной-Куперник, М. А. Кузмина, С. Я. Маршака и М. М. Морозова. Лит.: Баженов А. Н.,  Сочинения  и  переводы,  т.  1,  М-,  1869,  с. 607-617; Моск. драм. театр им. Моссовета.  Вильям  Шекспир.  Виндзорские насмешницы, М., 1957; В творческом соревновании. Театральный фестиваль к 40-летию Октября, М., 1958;  Beechner  Hogan  Ch.,  Shakespeare  in  the theatre, L.. 1952, с. 309-319; S t r o e d e 1 W., Shakespeare  auf  der deutschen Buhne, Weimar, 1938. А. Шн. 2)  ("Die  lustigen  Weiber  von  Windsor"),  комическая  опера  О. Николаи.либ). С. Мозенталя по комедии В. Шекспира. Пост. 9  марта  1849, Берлин. В России впервые пост. 22 сент. 1859 на  сцене  Александрийского т-ра (Фальстаф - Петров, Форд - Артемовский, г-жа Форд - Латышева,  Педж - Васильев 1-й, г-жа Педж - Леонова, Анна - Булахова,  Фентон  -  Сетов, Слендер - Булахов, Каюс - Гумбин).  В  последующих  пост.  (1875,  1877, 1885, 1890. 1897) партии исполняли:  Пале-чек,  Стравинский  (Фальстаф), Мельников,  Яковлев  (Форд),  Рааб,  Павловская,  Мравина  (г-жа  Форд), Абаринова, Би-чурина, Фриде (г-жа  Педж),  Барцал,  Фигнер,  Чупрынников (Фентон). На сов. сцене пост. в 1941 Оперной студией им. Станиславского, Москва (Фальстаф - Андриевский, Форд - Новичков, Фентон  -  Сабадашев,  Каюс  - Жернов, г-жа Форд - Яцына, г-жа Педж -  Касюлайтис,  Анна  -  Коляденко; дирижер Ковалев); в др. городах СССР: Харьковский  т-р  оперы  и  балета (1956), Фальстаф - Червонюк, Форд - Козинец, г-жа Форд - Мостовая,  г-жа Педж - Суховольская, Слендер - Хворост, Каюс - Белобров, Анна  -  Скляр, Фентон - Боровой; дирижер  Штейман,  реж.  Ю.  Иванов,  худ.  Овчаренко, хормейстеры Коноплева, Жарикова); Т-р оперы и  балета  им.  Абая  (1956, Алма-Ата). И з д а н и я.-Партитура, Lpz., С. F. Peters, [s. d.];  клавир,  рус. пер. П. Кирса, М., П. Юргенсон, [1892]. Н. Г р.